ka le(卡了)
含义:网络延迟、卡顿。
背景:源自DOTA电竞比赛,中国选手因网络问题高频使用“ka le”暂停比赛,后被外国玩家效仿
Feng Shui(风水)
含义:中国传统的环境布局学说。
收录:牛津词典已收录,解释为“通过调整空间布局改善运势”
Long Time No See(好久不见)
背景:中文直译,不符合英语语法,但因简洁流行。
例句:Long time no see! How are you?
No Can Do(做不到)
来源:中式英语直译,表达拒绝或能力不足。
例句:No can do, I'm too busy.
Add Oil(加油)
来源:粤语“加油”的直译,鼓励他人。
使用:多见于香港英文,逐渐被国际接受
Mahjong(麻将)
含义:中国传统棋牌游戏。
收录:2017年被列为国际智力运动项目。
Black Bear Guai(黑熊怪)
背景:《黑神话:悟空》中“黑熊精”的直译,保留中文“怪”(Guai)的文化特色